Vangerdus (jalgpallitermin)

juuli 2nd, 2006

Ega nüüd varem jalka-lainelt maha saa, kui MM läbi on. Palju pole enam jäänud, ent põnevam osa ootab veel ees.

Esmalt – meie spordikommentaatorite uus parasiitsõna on *vangerdus*, mis on täielikult ülekasutatud. Nende jaoks võrdub vangerdus vahetusega. Kuigi arvestades seda, mida termin selle originaalalal tähendab, võiks asi lihtsast vahetusest küll keerulisem nüke olla. Ja niipalju kui ma mäletan, siis varasematel aastatel see nii on ka olnud. Näiteks kui mõni poolkaitse tõstetakse ründesse või kui vahetuses võetakse üks ründaja välja ja pannakse kaitsja asemele – seda nimetaksin mina vangerduseks, mitte tühipaljast vahetust.

Hetkeseisust – Saksamaa ja Prantsusmaa edasisaamine on muidugi väga positiivne, hetkel ma vist olen isegi rohkem Prantsusmaa poolt, kui nad finaalis kohtuvad (küll kohtuvad!). Itaallaste asemel Ungarlaste edasisaamine oleks tore olnud, aga lootus oli liig utoopiline, neil läks niigi hästi. Ja ega ma eriline Inglismaa fänn ole (näiteks need brittide supertähed – Rooney & co võiks rohkem jalgpalli kuii kelkimisega tegeleda; seevastu Crouch on tõusnud mu lemmikmängijaks), kuid kui on valida nende või portugaallaste vahel, siis iga kell inglased. Tõele au andes tuleb mainida, et Ricardo tegi penaltiseerias supertõrjeid.

Minu ennustus:
1. Prantsusmaa
2. Saksamaa
3. Itaalia
4. Portugal

Lisaks veel niipalju, et nädalavahetusel lammutasin maal vana korstna ja soemüüri maha ning ehitusin umbes kolm meetrit kiviaeda.


One Response to “Vangerdus (jalgpallitermin)”

  1. andris on juuli 3, 2006 8:09 hommikul

    mul enamvähem sama aimdus lõpliku seisu puhul, aint et ma eelistan saksamaad endiselt ennem esikohale, kuigi prantslaste vastu ka midagi pole.

Trackback URI | Comments RSS

Leave a Reply

Name (nõutav)

Email (nõutav)

Veebileht

Speak your mind